亲,双击屏幕即可自动滚动
《散文小诗二首》译者附记
《散文小诗二首》译者附记
    波特来耳的散文诗,去年在本刊上曾经登过六首,现在又从旧稿里录出两首发表,虽然经过翻译,损失了原来的许多香味,但是现代人的忧郁的情调还可以明白的看出。现在中国新文学渐渐兴盛,我希望第一要修养深广的文学趣味,同时能够了解陀思妥也夫斯奇的爱之福音与波特来耳的现代的忧郁;因此我们的介绍波特来耳或者不是无意义的事情。
    一九二二年四月五日附记。
    * 刊一九二二年四月九日《晨报副刊》,署名仲密。译文收入《陀螺》。