《论鬼脸》译者附记
上文系英国哈利孙女士(j. e. harrison)著名希腊神话中之一节,原书在一九二四年出版,为《我们对于希腊罗马的负债》(our debt to greece and rome)丛书的第二十六编。哈利孙女士生于一八五〇年,是有名的希腊学者,著有《希腊宗教研究序论》《古代艺术与仪式》等书多种。这本希腊神话虽只是一册百五十叶的小书,却说的很得要领,因为它不讲故事,只解说诸神的起源及其变迁,是神话学而非神话集的性质,于了解神话上极有用处。第三章论山母,内含戈耳共及遏理女斯(erinys)两节,与《宗教研究序论》第五章妖怪论所说略同,今所译即其第一节,妄易今名,期稍醒目。
戈耳共在希腊神话中是著名的故事之一,因了庚斯莱(kingsley)霍爽(hawthorne)等的文章流传甚广。普通传说云姊妹三人都是神女,唯季女仍系凡人,因触神怒,发化为蛇,面目凶恶,见者化为石,后为英雄贝尔修斯所杀,其首作为雅典那胸甲的装饰。据近代学术的考据乃知最初只有鬼脸,作种种恶相,用以辟邪,如中国古代明器中之魌,现代通用的老虎头如泰山石敢当之类,后人为补装身体,遂成为整个的怪物。洛台斯的盘画最能表示出这个变化,见《宗教研究序论》第一九三页。戈耳共原语作gorgo,与gorgoneion同出一源,意云凶猛或凶恶,等是恐怖之具体化,此说似最可信,旧派学者于天文气象中求解释,不免失之过深,因求甚解而反不达了。
中国学者以神话为迷信,仿佛是科学之大敌,外国学者则以神话为人民对于环境之反应,认为有史前的历史,“若考古学证实了它的时候即可大胆地信托它。”我并不说一定外国胜于中国,但终不能不感到人之度量相去何其远哉。
十四年七月二十三日苦雨时。
* 刊一九二五年八月三十一日《语丝》第四十二期,署名凯明。译文收入《永日集》,改题《戈耳共(gorgon)》,为《论山母》的一节。